My Thoughts on the Noah Movie (In Spanish)

Me gustó el libro de John Grisham,The Firm (la tapadera/la fachada). Pero mi esposo, Gary, nunca lo leyó. Enconsecuencia, cuando vimos juntos la película, me disgustó lo que Hollywoodhizo con la historia. Gary, sin conocer la trama original, realmente disfrutóla versión para cine. En realidad, por alguna extraña razón se molestó cuandoconstantemente interrumpía para murmurar: “¡Así no ocurre en el libro! ¡Ellibro es mejor!”; finalmente me pidió amablemente que me callara para poderdisfrutar de la película.
Adaptando el viejo dicho: “Nunca juzgues un libro por su película”
La forma que tieneHollywood de relatar de Nuevo una historia y masacrar algo del original en elproceso no es nueva. No es persecución, no es irreverencia intencional. Es el desafíode tomar una forma de narrativa que permita un trasfondo, un dialogo interior ymoverlo hacia una forma que permita proyectar, proyectar y seguir proyectando.Ah, también tiene que ver con hacer la mayor cantidad de dinero posible.
Complicando la dinámicaen el caso de la película Noé, se encuentra el hecho de ser una historia conmiles de años de antigüedad. Lo cual quiere decir que el escritor del Génesisno contaba las historias de la forma como lo hacemos actualmente. La estructuraa la que estamos acostumbrados hoy de tres paneles, inicio, nudo y desenlace estan antigua como Aristóteles, quien vivió en el siglo IV antes de Cristo. Esdecir, miles de años después de Noé –y Moisés que registró dicha historia.
¿Pueden ver el problema? Tomar la historia de una manzana y convertirla enla narración de una naranja requiere algunas “decisiones creativas” que nogustarán a quienes aman la versión escrita. Y son muchos, especialmente porqueel libro en cuestión no pertenece a cualquier autor, es El Autor porexcelencia.
Pero pensemos un poco más…aun cuando los cristianos producen historias bíblicas, suspiramos y deseamosque dejen de alterar el texto. Consideren por ejemplo todas las objeciones a laserie de televisión “La Biblia”. O mas aun, cuando Dorothy Sayers escribió paraBBC la versión de la Vida de Cristo (dijeron que hizo ver a Pedro y Andrés comopescadores iletrados ¡Qué horror!)
No solamente laestructura típica de narrar en la película requiere cambios al original paraadaptarlo a la estructura contemporánea. También requiere llenar algunosdetalles que la historia escrita no provee. Por ejemplo, la identidad del padredel príncipe de Egipto; ¿alguien proveyó paños a la madre de Jesús para limpiarsedespués del parto?; ¿Cuántas veces mencionó Noé la palabra “Dios”?
Podemos argumentartodo el día acerca de si tal dinámica debe ser. Es una realidad, así que ¿Quéharemos con ella?
Esto es lo que nodebemos hacer: No asumamos que somos perseguidos porque alguien cambió nuestra historia.No lloramos y lamentamos porque la película no menciona la palabra “Dios” (ellibro de Ester no menciona a Dios y aun así obtenemos la lección). Noescribimos una larga lista indicando dónde se equivocaron los productores; y nonos quejamos, como alguien hizo, diciendo que el escritor tomo a un buen hombrey lo hizo ver como un borracho (ojo: la borrachera de Noé se relata en lahistoria origina).
Esta es una mejormanera: Si podemoshacerlo con buena conciencia, apoyamos las artes cuando cuentan nuestrahistoria, aun cuando lo hagan de forma imperfecta. La versión de Mel Gibson dela Pasión de Cristo tomo cierta licencia creativa y aun así es la película demayor ingreso financiero de todos los tiempos en otro lenguaje que no seainglés –y es la película clasificación R de mayor ingreso financiero de todoslos tiempos en EE.UU. De pronto, la codicia de Los Ángeles ha obrado en nuestrofavor, porque el éxito financiero de la película hizo que Hollywood pidiera loque los cristianos quieren. Y recuerden, Hollywood no había hecho algo así enmucho tiempo, al menos no desde la época de Ben Hur. AL menos eso es lo quereportó la revista TIME en su edición de marzo 31. Time también reportó que Jonathan Bock de Grace Hill Media “considera que el impulso detrás de las películasbasadas en la fe es más que un capricho en Hollywood… es el regreso de lacomunidad cristiana como patrono de las artes”.
En términos de nuestra interaccióncon otros acerca de la película, también recomendamos altamente la versiónoriginal. Decimos: “Si,la película es buena, pero la versión escrita es mucho mejor –especialmente si se lee eltrasfondo comenzando desde el principio ¿Quieres mi copia?”
Pero no digas eso mientras disfrutan su película,espera al menos hasta salir del teatro
Por: Sandra Glahn

Traducido por: Diego F. Cruz G., D. Div
Previous
Previous

In Which I Talk with Good News Radio about Infertility

Next
Next

Customer Service Experience